Перевод "I am never at home on Sundays" на русский

English
Русский
0 / 30
Перевод эксперта
Перевод эксперта
Евгения Кондратова
Переводчик компании консалтинговых услуг, деловые документы и специализированные тексты, стаж 22 года

Дословный перевод фразы: i am never at home on sundays.


  • по воскресеньям я никогда не бываю дома;
  • я никогда не бываю дома по воскресеньям;


Пример применения фразы в начале предложений:


  • По воскресеньям я никогда не бываю дома, так как помогаю родителям в строительстве магазина.
  • I am never at home on sundays as I help my parents build a store.


  • По воскресеньям я никогда не бываю дома, потому что помогаю другу собирать машину.
  • On Sundays, I am never at home because I am helping a friend assemble a car.


  • По воскресеньям я никогда не бываю дома, в этот день предпочитаю выезжать на пляж.
  • On Sundays, i never at home on this day I prefer to go to the beach.


Примеры фразы в середине и в конце предложения:


  • Я пропустил звонок из университета, так как я никогда не бываю дома по воскресеньям, меня оповестили на следующий день.
  • I missed a call from the university, since i never go home on Sundays, i was notified the next day.



  • Я не взял посылку, потому что я никогда не бываю дома по воскресеньям.
  • I didn't take the parcel because i am never at home on Sundays.




Читать полностью
amрад
neverникогда нипочём вовек ввек вовеки
atза по с на в
onпри о
Произношение I am never at home on Sundays (айэм нэвар ат хоум он сандэйз) :
aɪɐm nˈɛvəɹ at hˈəʊm ˌɒn sˈʌndeɪz

айэм нэвар ат хоум он сандэйз транскрипция – 30 результатов перевода

Wait. Was the president at these fights?
I never saw the president at the fights, But I am aware that the dog fights Did happen on his estate,
this is lies!
Погодите, а президент присутствовал на этих боях?
Я никогда его на них не видел, но знаю, что собачьи бои проводились в его дворце, когда он был дома.
Но это ложь!
Скопировать
Such customers, like us, who come here often, it would be necessary care, even on a Sunday!
On Sundays I stay at home.
I drink a glass of milk, and happy!
о таких клиентах, как мы, которые заходят сюда частенько, стоило бы заботиться даже в воскресенье!
по воскресеньям я остаюсь дома.
выпиваю стакан молока и довольна!
Скопировать
Please, one feels.
At last, after all what he said on my health along the years, never to accept well the advices my specialist
He said to him that his life is in the end?
Пожалуйста, присаживайтесь.
Даже после того, что я говорил на протяжении долгих лет о моем здоровье, не слушая советов? Мой врач говорит, что я... О, черт бы побрал, я не боюсь этого.
Он говорит, что твоя жизнь подходит к концу?
Скопировать
He has two rooms next to Nanny Hawkins part of the old nurseries.
One meets him sometimes coming out of the library or on the stairs.
He's like a character from Chekov.
У Брайди 2 комнаты под куполом рядом с няней Хокинс.
Иногда вдруг сталкиваешься с ним, он выходит из библиотеки или поднимается по лестнице, когда даже и не думаешь, что он дома, иногда он вдруг появляется неожиданно для всех за обеденным столом, точно привидение.
Он похож на какой-то чеховский персонаж.
Скопировать
I bet it's easy to say that when you have one.
Dad, when I put on that uniform, it's like I forget who I am, but at the same time, I've never known
Clark, I allowed you join the football team because I though you understood your responsibility not to let anybody get hurt out there.
Легко говорить, если это не касается тебя.
Папа, когда я надевал эту форму, мне казалось, что я забываю, кто я на самом деле. Но в то же самое время, я никогда не знал себя лучше. Это - больше, чем просто игра.
Кларк, я позволил тебе присоединиться к футбольной команде, потому что я думал, что ты понял свою ответственность за то, чтобы не позволить никому получить травму там.
Скопировать
I am your boss, and you are my assistant,
Which means that you have my tanzania peaberry on my desk When I get here in the morning, And you keep
Are we clear, girlfriend?
Я - твой босс, а ты - мой помощник,
Это означает, что ты принесешь танзанийский кофе мне на стол, когда я буду здесь утром, и ты держишь свою задницу на стуле ночью пока не удостоверишься, что я дома в своей пижаме.
Все ясно, подруга?
Скопировать
I'm taking you to the doctor. No doctors.
They're just gonna tell me what I already know, to stay at home, lie flat on my back, which I am trying
Well, I can't just stand here and watch you suffer.
Никаких врачей!
Они скажут мне, что я и так знаю - оставаться дома, лежать на спине, что я и так пытаюсь делать.
Я не могу просто стоять тут и смотреть, как ты мучаешься.
Скопировать
I thought you were supportive of this union.
I am, as something that happens in a vague,far-off future That never really lands on me because i'll
Not as what i'm doing tomorrow at 7:00.
Я думала, ты поддерживаешь этот союз.
Поддерживаю, потому как все, что случится в неопределенном, далеком будущем не будет основываться на мне, потому что я буду в колледже.
Не потому, что я делаю завтра в 7 вечера.
Скопировать
I'm worried about you, mate.
Here am I, out and about, in all of this, in the hustle and bustle, you know, having a ball, and there
You know, you should be here with me at the coalface.
Я беспокоюсь о тебе, дружище.
Возьми хоть меня - в хорошей форме средь всего этого шума и суеты, сам знаешь, ловлю кайф, и взять тебя - дома, погрязшего в собственной тлетворности, смотрящего рекламу о продуктовом пароочистителе по телику.
Ты знаешь, ты должен быть здесь, со мной, в забое.
Скопировать
Okay, what is it?
Okay, so tomorrow I am getting on a plane to go see Nana in Florida at her nursing home, and I want you
That's right, I want you to come with me, and I want you to stand next to me at her bedside and say, "Nana, Caryn and I are getting married."
Ну ладно, в чём дело?
Так, завтра я лечу во Флориду, повидать бабушку в доме престарелых, и хочу, чтобы ты поехал со мной.
Да, я хочу, чтобы ты поехал со мной, и чтобы стоял рядом со мной у её кровати и сказал: "Бабушка, мы с Кэрин поженимся".
Скопировать
Hey, my clubbing days are over.
I am happy at home with my girl with a nice cold beer and a good game on TV.
Hey, you know who's working over at Chicago Med?
Мои клубные деньки давно прошли.
Я вполне счастлив дома со своей девушкой, холодным пивом и хорошей игрой по ящику.
А знаешь, кто работает в Чикаго Мед?
Скопировать
Learning to fend for yourself is an important part of becoming a man.
Before you claim that all my professional success stems from your very, very brave decision to stay at
I'm fine.
Я учил тебя, как постоять за себя. Это важная часть в становлении мужчины.
Пока ты не осудил все мои профессиональные успехи, которые пошли от твоего смелого, смелого решения остаться дома на диване и смотреть "БиоЖенщину", я собираюсь пойти забрать Лили, и дать ей понять, что она всегда может на меня рассчитывать.
Я в порядке.
Скопировать
I bent them.
Well, at least Mitsuo and I, when we go on the trip...
No wonder the Japanese men are so clean.
Я согнул их.
Ладно, по крайней мере мы с Мицуо, когда мы отправимся в путешествие... я сэкономлю на туфлях, потому что не надену их.
Ничего удивительного, что японские мужчины такие чистые.
Скопировать
How can you walk at 60 km/h?
I wasn't at home. I was on the crest.
- What were you doing there?
Ты ходишь со скоростью 60 км/ч?
- Я была на холме.
- А что ты там делала?
Скопировать
I can manage!
When I was a boy, he was never at home.
He'd be away weeks at a time. He was never there.
Я готов.
Знаешь, Папарацци, бывало в детстве... я не видел отца по три недели.
Он часто куда-то уезжал.
Скопировать
I want to sleep!
I am at home.
Climb.
Наверное из милиции. Товарищи, нельзя ли потише?
Я хочу спать.
Да, я дома, входите!
Скопировать
"Born a bastard to become a king".
I'll never get a crack at the king but on the other hand I wasn't lucky enough to be a bastard.
No of fence, Dad.
"Будь сволочью, чтобы стать королем."
У меня не было шансов стать королем, но и не было шансов родиться сволочью.
- Не обижайся, отец.
Скопировать
How many times did I tell you...
I'm on leave, so I work at home. And anyway, my experiments are safe.
As the public representative, I demand that you stop it!
Я в oтпуске и пoтoму рабoтаю дoма.
Мoи oпыты абсoлютнo безoпасны.
Я Вам как представитель oбщественнoсти заявляю: прекратить!
Скопировать
Sailors never stay.
In 30 years, I never stayed on the land... more than a week at the time.
I'm sorry for the room.
Морякам всегда не сидится.
За 30 лет я никогда не задерживался на суше... больше, чем на неделю.
Простите за комнату.
Скопировать
This is our country and this is us.
I am at home here, I don't feel like that anywhere else.
What do you want here?
Это наша страна, а это мы.
Здесь я дома. Так я себя больше нигде не чувствую.
Что тебе здесь надо?
Скопировать
They ask you for dates and sometimes you go, but you mostly don't because all they're trying to do is get in your pants, whether you want them to or not.
So you go on home and you sit in your room and you think, now when, and how am I ever going to get away
And now you know.
Тебя зовут на свидание, иногда ты ходишь, но чаще нет. И все, чего они хотят, это залезть тебе в трусики.
Потом ты приходишь домой и мечтаешь от всего сбежать. И так изо дня в день.
Что скажешь?
Скопировать
She hadn´t planned it but had already mothered twins.
I never met the girls who were always out of sight.
A few years later I met a mutual friend
Она не планировала этого, потому что уже была матерью близнецов.
И когда я увидел вас, я снова подумал о ней, но на земле есть лишь одна пара близнецов.
Через несколько лет через общего друга я узнал, что иностранец добивался ее руки.
Скопировать
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison
However, I am not a criminal.
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
Однако, я не преступник.
Скопировать
And carrying that gun.
I am very sorry, gentlemen, but I have rather more important things on my mind at the moment.
If you'll excuse me?
И у него было это оружие.
Мне очень жаль, джентльмены, но в данный момент у меня есть гораздо более важные вещи.
Если вы меня извините?
Скопировать
They are selling their paintings even to America.
Uncle Peter, I am painting in the fields on Sundays.
Do you know anybody who would carry my equipment?
Лучше даже продавать картины в Штаты, чем ходить налево.
Дядя Перица, по выходным я пишу на природе, у вас есть человек помочь нести мольберт?
Не беспокойся. Дядя Перица всё может устроить.
Скопировать
So I work 7 days in succession.
If I'm on nights, I come home at 4.30 a.m.
My wife goes to work at 6.30.
Итак, я последовательно работаю 7 дней.
Если я работаю в ночь, я прихожу домой в 4.30 утра.
Моя жена уходит на работу в 6.30.
Скопировать
- I can't. Have to go.
I still need to drop my things at home on my way to work.
You forgot your hat.
-Побежал, не могу.
Я на работу должен успеть, да еще вещи домой занести.
Шляпу забыл.
Скопировать
I don't know why.
I am always on the move and I've never had the opportunity to be close to my son.
A father should always be close to his son.
Я не знаю, почему.
Я всегда занят... И я никогда не имел возможности быть рядом с моим сыном.
Отец всегда должен быть близок к своему сыну.
Скопировать
After all I am 28, I am a famous actress.
Am I entitled to a bath at my home after work?
There's been no hot water at my hotel for a week, and I never complained.
В конце концов, мне 28 лет, я известнейшая актриса.
Имею я право ванну после работы дома принять?
В гостинице неделю нет горячей воды и я никому об этом не говорю.
Скопировать
Where to?
At home, I don't end the day without at least two hours on the pier.
I'm going, I'll be back with the main course.
Куда?
Дома не было дня без рыбалки на пирсе у моря.
Я пошел. Жди меня с уловом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов I am never at home on Sundays (айэм нэвар ат хоум он сандэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы I am never at home on Sundays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айэм нэвар ат хоум он сандэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение